廣州東站地區(qū)城市景觀及環(huán)境設計國際咨詢補充公告
Supplementary Announcement - International Consultation
on Urban Landscape and Environmental Design of
Guangzhou East Railway Station Area
廣州東站地區(qū)城市景觀及環(huán)境設計國際咨詢項目,現(xiàn)發(fā)布補充公告,與原招標公告、附件不一致的以本補充公告及附件為準。
Guangzhou East Railway Station Area Urban Landscape and Environmental Design International Consulting Project, hereby issues a supplemental announcement. In event of any inconsistency between the original tender announcement (annex inclusive) and the supplementary announcement (annex inclusive), the supplementary announcement (annex inclusive) shall prevail.
修改部分
Amendment
一. 資格要求
I. Qualification requirements
原文:投標人須同時具備:①城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級資質(zhì);②工程設計綜合甲級資質(zhì)或工程設計建筑行業(yè)甲級資質(zhì)或工程設計建筑行業(yè)(建筑工程)專業(yè)甲級資質(zhì)或建筑工程設計事務所資質(zhì)。
Original: Bidders must have: ① urban and rural planning preparation Class A qualification;②engineering design comprehensive class A qualification or engineering design construction industry class A qualification or engineering design construction industry (construction) professional class A qualification or construction engineering design firm qualification.
本項目允許聯(lián)合體報名。投標人若為境外單位,按照中國相關規(guī)定不具備相關資質(zhì)的,報名時須與至少一家國內(nèi)的單位組成聯(lián)合體投標。
Consortium is allowed to apply for this project.If the bidder is an overseas and non-mainland China company and does not have the relevant qualifications in accordance with the relevant regulations of China, it must bid with at least one mainland China company to form a consortium.
現(xiàn)文:本項目允許聯(lián)合體報名。
Amendment: Consortium is allowed to apply for this project.
二. 其他
II . Other
(一)原文:(三)正式投標人按招標文件要求提交投標文件,經(jīng)評審合格后,投標人獲得費用具體如下:
Original: ( III ) Formal bidders submit their bidding documents as required by the tender documents, and after passing the evaluation, the bidders will receive fees as follows.
1.入圍方案成本補償費用:按8家計,每家單位獲得成本補償費用200萬元,共計1600萬元;
1. Cost compensation fee for shortlisted bids: Based on 8 companies; Each company will receive a cost compensation fee of 2 million yuan; The total fee is 16 million yuan.
2.優(yōu)勝方案補償費用:按3家計,在入圍方案成本補償費用基礎上,每家單位增加優(yōu)勝方案補償費用100萬元,共計300萬元;
2. Compensation fee for successful selection bids: Based on the calculation of three companies, on the basis of cost compensation fee, the compensation fee for successful selection bids will increase by 1 million yuan for each company, amounting to a total of 3 million yuan;
3.中標方案及深化整合費用:按1家計算,在成本補償費用和優(yōu)勝方案補償費用的基礎上,增加中標方案補償費用100萬元,深化方案服務費用250萬元,共計350萬元。
3. Compensation fee for the winning bid and deeper comprehensive design integration costs: Based on one company’s calculation, on the basis of the cost compensation fee and the compensation fee for the successful selection bid, the compensation fee for winning bid will be increased by 1 million yuan, and the deepening program service fee will be 2.5 million yuan, amounting to a total of 3.5 million yuan.
現(xiàn)文:(三)正式投標人按招標文件要求提交投標文件,經(jīng)評審合格后,投標人獲得費用具體如下:
Amendment: ( III ) Formal bidders submit their bidding documents as required by the tender documents, and after passing the evaluation, the bidders will receive fees as follows.
1.入圍方案成本補償費用:按8家計,每家單位獲得成本補償費用200萬元,共計1600萬元;
1. Cost compensation fee for shortlisted bids:
Based on 8 companies; Each company will receive a cost compensation fee of 2 million yuan; The total fee is 16 million yuan.
2.優(yōu)勝方案補償費用:按3家計,在入圍方案成本補償費用基礎上,每家單位增加優(yōu)勝方案補償費用100萬元,共計300萬元;
2. Compensation fee for successful selection bids: Based on the calculation of three companies, on the basis of cost compensation fee, the compensation fee for successful selection bids will increase by 1 million yuan for each company, amounting to a total of 3 million yuan;
3.中標方案及深化整合費用:按1家計算,在成本補償費用和優(yōu)勝方案補償費用的基礎上,增加中標方案補償費用100萬元,深化方案服務及下一階段咨詢服務費用共250萬元,共計350萬元。
3. Compensation fee for the winning bid and deeper comprehensive design integration costs: Based on one company’s calculation, on the basis of the cost compensation fee and the compensation fee for the successful selection bid, the compensation fee for winning bid will be increased by 1 million yuan, 2.5 million yuan fee for the deeper program service and next phase of consultancy, amounting to a total of 3.5 million yuan.
(二)原文:(四)中標人須承擔本次投資范圍內(nèi)城市景觀及環(huán)境方案設計,同時為下一階段方案深化設計提供咨詢服務。
Original: (IV) The winning bidder shall undertake the design of the urban landscape and environmental scheme within the scope of this investment, and provide consulting services for the deepening of the scheme at the next stage.
現(xiàn)文:刪除
Amendment: Deletion
附件:資格審查文件
Annex: Qualifying documents
請點擊下載附件
Please click to download
廣州新中軸建設有限公司
2020年6月23日
Guangzhou Xin Zhongzhou Construction Co. Ltd
June 23, 2020
Announcement of Invitation to Tender for International Consultation on Urban Landscape and Environmental Design of Guangzhou East Railway Station Area
為建設粵港澳大灣區(qū)軌道中心樞紐,重塑廣州新中軸北部活力,引領地區(qū)城市更新,擬對廣州東站地區(qū)城市景觀及環(huán)境進行優(yōu)化提升,F(xiàn)采用邀請招標方式,邀請國內(nèi)(含港澳臺地區(qū))外一流規(guī)劃設計團隊集思廣益,以國際視野、最新理念提升廣州東站地區(qū)城市功能與場所品質(zhì),以高品質(zhì)空間促進高質(zhì)量發(fā)展,將廣州東站地區(qū)打造成為粵港澳大灣區(qū)軌道樞紐站城融合發(fā)展示范區(qū)。
In order to build the central rail hub of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, reshape the vitality of the northern part of the new central axis of Guangzhou, and lead the regional urban renewal, it is planned to optimize and upgrade the urban landscape and environment of the Guangzhou East Railway Station area. Invitation to tender now invites domestic (including Hong Kong, Macao and Taiwan) and foreign first-class planning and design teams to brainstorm ideas, with international perspective, and latest concepts to enhance the municipal and regional functions of Guangzhou East Railway Station area, with high-quality area characteristics to promote high-quality development. The Guangzhou East Railway Station area will be built into a demonstration zone for the integration of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Rail Hub Station City.
一、項目背景
I、Project Background
貫徹落實習近平總書記關于“老城市新活力”戰(zhàn)略部署,以“綠色生態(tài)、立體復合、公園城市、站城融合”的設計理念,構建符合廣州“美麗宜居花城·活力全球城市”定位和天河中央商務區(qū)特質(zhì)的城市景觀體系,打造廣州東站地區(qū)高品質(zhì)城市環(huán)境,廣州東站地區(qū)將以“國際視野”開展城市景觀與環(huán)境設計工作,提升城市景觀與環(huán)境,強化城市新中軸線,凸顯樞紐門戶品質(zhì)和形象。通過打造“城市+交通+景觀”綜合體,進一步提高廣州東站國際影響力,探索粵港澳大灣區(qū)城市發(fā)展新模式。
Implementing the strategic plan of "New Vitality for Old Cities" by Secretary-General Xi Jinping, and with the design concept of "ecology, vertical multifunction, garden city, integration of city and station", an urban landscape system will be built in line with the locality of " Livable Flower City, Dynamic Global City" and the characteristics of the Tianhe Central Business District to create a high-quality urban environment in the Guangzhou East Railway Station area. By building a "city + traffic + landscape" complex, the international influence of Guangzhou East Railway Station will be further enhanced and a new mode of urban development in the Greater Bay Area of Guangdong, Hong Kong and Macao will be explored.
二、設計內(nèi)容及范圍
II、Design content and scope
(一) 本次設計分為兩個范圍,即區(qū)域環(huán)境景觀提升規(guī)劃研究范圍和核心區(qū)設計范圍。區(qū)域環(huán)境景觀提升規(guī)劃研究范圍北至粵墾路-禺東西路,南至黃埔大道西,西至廣州大道中,東至天壽路-天河東路,面積約597公頃;核心區(qū)設計范圍北至燕嶺公園,南至天河北路,東至林和中路,西至林和西路,面積約92公頃。
(I)The design scope is divided into two parts, namely the scope of the regional environmental landscape improvement planning research and the scope of the core area design. The scope of the regional environmental landscape improvement planning research is bordering north to Yueken Road-Yudong West Road, south to Huangpu Avenue West, west to Guangzhou Avenue Middle, east to Tianshou Road-Tianhe East Road, with an area of about 597 hectares; The scope of the core area is bordering north to Yanling Park, south to Tianhe North Road, east to Linhe Middle Road, west to Linhe West Road, with an area of about 92 hectares. 
設計范圍示意圖
Design Scope Diagram
(二)本次招標提交設計成果分為兩個層次:一是區(qū)域環(huán)境景觀提升規(guī)劃,二是核心區(qū)設計。
(II) The design results submitted for this tender are divided into two levels: one is regional environmental landscape enhancement planning, the other is core area design.
(三)本項目設計要求
(III) Design requirements for the project
1.區(qū)域環(huán)境景觀提升規(guī)劃方案須達到概念性城市設計深度。秉承“站城融合,以人為本”的設計理念,串聯(lián)燕嶺公園、廣州東站、東站南廣場、綠化廣場、天河體育中心、天河商圈,銜接花城廣場,貫通廣州城市新中軸線,統(tǒng)籌建筑、交通樞紐、廣場、公園及道路網(wǎng)絡的空間設計,打造兼顧市民感官體驗和交互體驗的高品質(zhì)場所節(jié)點。設計內(nèi)容包括但不限于景觀環(huán)境提升空間形態(tài)協(xié)調(diào)、區(qū)域交通優(yōu)化(包括機動車交通和慢行交通的立體交通優(yōu)化)等。
1. The regional environmental landscape improvement plan must reach the depth of conceptual urban design. Adhering to the design concept of "station-city integration, people-oriented", it connects Yanling Park, Guangzhou East Railway Station, South Square of East Railway Station, Green Square, Tianhe Sports Center, Tianhe Business District, links up to Huacheng Square, and runs through the new central axis of Guangzhou City, Coordinate the spatial design of buildings, transportation hubs, plazas, parks and road networks to create high-quality place nodes that take into account the sensory experience and interactive experience of citizens.The design includes, but is not limited to, spatial and morphological enhancement of the landscape environment, regional traffic optimization (including stereoscopic optimization of motorized traffic and slow-moving traffic), and so on.
2.核心區(qū)設計方案須達到概念方案設計深度。從景觀布局、建筑風貌、空間形態(tài)、色彩體系等多方面統(tǒng)籌核心區(qū)內(nèi)(含鐵路紅線內(nèi)外)的景觀、交通和重要建筑節(jié)點的設計風格。呼應花城廣場,提升燕嶺公園至天河體育中心中軸線景觀環(huán)境品質(zhì),打造多維開放、創(chuàng)新活力的新城市客廳;加強東站地區(qū)與東西兩翼建筑及中信廣場、天河商圈的立體聯(lián)系,實現(xiàn)范圍內(nèi)交通、建筑與公共空間的互連互通。具體設計內(nèi)容包括景觀概念方案設計、立體慢行交通系統(tǒng)設計、重要節(jié)點的建筑設計。
2. The core area design shall reach the depth of the concept design. From the landscape layout, architectural style, spatial form, color system and other aspects of the core area (including inside and outside the railway red line) to coordinate the landscape, traffic and important building nodes design style. With reference to the Flower City Square, the quality of the landscape environment along the axis from Yanling Park to Tianhe Sports Center will be improved to create a new city hall that is multi-dimensional, open, innovative and energetic; the stereoscopic connection between the East Railway Station area and the buildings on the east and west wings, as well as CITIC Square and Tianhe Business District will be strengthened to realize the interconnection and intercommunication of traffic, buildings and public space within the area. The specific design includes landscape concept design, stereoscopic slow traffic system design, and architectural design of important nodes.
(四)項目設計成果補償及獎勵費用約2250萬元人民幣。
(IV) Compensation and reward for the project design achievement is about 22.5 million yuan.
三、資格要求(詳見《資格審查表》)
III、Qualification requirements (see "Qualification Review Form" for details)
投標人須同時具備:①城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級資質(zhì);②工程設計綜合甲級資質(zhì)或工程設計建筑行業(yè)甲級資質(zhì)或工程設計建筑行業(yè)(建筑工程)專業(yè)甲級資質(zhì)或建筑工程設計事務所資質(zhì)。
Bidders must have: ① urban and rural planning preparation Class A qualification;②engineering design comprehensive class A qualification or engineering design construction industry class A qualification or engineering design construction industry (construction) professional class A qualification or construction engineering design firm qualification.
本項目允許聯(lián)合體報名。投標人若為境外單位,按照中國相關規(guī)定不具備相關資質(zhì)的,報名時須與至少一家國內(nèi)的單位組成聯(lián)合體投標。
Consortium is allowed to apply for this project.If the bidder is an overseas and non-mainland China company and does not have the relevant qualifications in accordance with the relevant regulations of China, it must bid with at least one mainland China company to form a consortium.
四、報名需提交的資料
IV、Information to be submitted for registration
(一)需提交的資料
( I ) Information to be submitted
1.投標意向函(格式詳見附件1)
1. Letter of intent to Bid (see annex 1 for format details)
2.單位簡介
2. Company profile
3.類似項目業(yè)績
3. Performance of similar completed projects
4.主創(chuàng)設計師和擬投入的設計團隊簡介
4. Brief introduction of the lead designer and design team members
5.對項目設計的整體構思成果
5. The overall conceptual outcome of the project design
6.視頻陳述文件
6. Video presentation documents
注:具體資料詳見《資格審查表》及《評審記錄表》
Note: See the Eligibility Form and the Evaluation Record Form for specific information.
(二)資料要求
( II ) Information requirements
1.報名文件以A4(210mm×297mm) 規(guī)格編排裝訂成冊,封面寫明“廣州東站地區(qū)城市景觀及環(huán)境設計國際咨詢邀請招標報名文件”字樣。
1. Application documents should be A4 (210mm × 297mm) format bound booklet with cover page indicating "Guangzhou East Railway Station area Application documents for international consultation on urban landscape and environmental design invitation to tender".
2.報名文件一式八份,其中正本一份,副本七份。
2. Eight copies of application documents, including one original and seven copies.
3.提交的資料需標注投標人名稱,凡涉及簽字或蓋章的:境內(nèi)單位須加蓋公章,境外、中國港澳臺地區(qū)單位須簽名。
3.The submitted information should be marked with the name of the bidder, which involves signature or seal: an official seal must be affixed for mainland China companies, signatures must be provided for overseas and non-mainland China (Hong Kong, Macao and Taiwan) companies.
4.所有報名資料電子文件以U盤形式提交,文本文件采用﹡.pdf或﹡.doc格式制作。
4. Electronic documents of all application materials shall be submitted in the form of USB drive, all electronic cocuments shall be in ﹡.pdf or ﹡.doc file format.
5.針對本項目的理解及合理化建議的視頻陳述文件(時間10分鐘以內(nèi),采用﹡.mp4、﹡.avi或﹡.wmv格式),須含有中文語音解說或中文(簡體)字幕。
5. The video presentation documents (within 10 minutes, in the format of ﹡. MP4, ﹡. Avi or ﹡. Wmv) for the understanding and rationalization of the project shall contain Chinese voice commentary or Chinese (Simplified) subtitles.
6.以聯(lián)合體投標報名的,除《聯(lián)合體協(xié)議》必須聯(lián)合體各方分別按要求進行簽字或蓋章外,報名文件其他涉及簽字或蓋章處均可由聯(lián)合體主體單位簽字或蓋章。
6. In the case of application by consortium bidding, except for the "Consortium Agreement”, all parties in the consortium must sign or affix their seals as required, and any other part of the document involving a signature or seal can be signed or seal affixed by the primary body of the consortium.
7.投標人認為有必要提供的其他資料。
7. Such other information as the bidder deems necessary.
五、正式投標人的確定
V、Determination of formal bidders
招標人組建資格審查委員會,在報名截止后組織集中評審。資格評審委員會通過綜合審查投標人提交的報名文件和視頻陳述文件,經(jīng)投票確定不超過8家正式投標候選人,報監(jiān)管部門備案后確定正式投標人。
The project tender owner will set up a Qualification Committee and organizes a centralized evaluation after the closing of applications. The Qualification Review Committee determines no more than eight formal bidding candidates through a comprehensive review of the application documents and video presentation documents submitted by the bidders, and submits them to the regulatory authorities for the record to determine the formal bidders.
六、其他
VI、Other
(一)報名時間:2020年7月8日-2020年7月14日(上午9:00-12:00,下午14:00-17:00,節(jié)假日除外)。
( I ) Application period: 8 July 2020 - 14 July 2020 (9:00 am - 12:00 pm. 14:00-17:00 pm; Execpt the Public Holidays).
(二)報名地址:廣州公共資源交易中心(廣州市天河區(qū)天潤路133號)第 40 號窗口。
( II ) Registration address: Guangzhou Public Resources Trading Center (No. 133 Tianrun Road, Tianhe District, Guangzhou). No._40_Counter.
(三)正式投標人按招標文件要求提交投標文件,經(jīng)評審合格后,投標人獲得費用具體如下:
( III ) Formal bidders submit their bidding documents as required by the tender documents, and after passing the evaluation, the bidders will receive fees as follows.
1.入圍方案成本補償費用:按8家計,每家單位獲得成本補償費用200萬元,共計1600萬元;
1. Cost compensation fee for shortlisted bids:
Based on 8 companies; Each company will receive a cost compensation fee of 2 million yuan; The total fee is 16 million yuan.
2.優(yōu)勝方案補償費用:按3家計,在入圍方案成本補償費用基礎上,每家單位增加優(yōu)勝方案補償費用100萬元,共計300萬元;
2. Compensation fee for successful selection bids: Based on the calculation of three companies, on the basis of cost compensation fee, the compensation fee for successful selection bids will increase by 1 million yuan for each company, amounting to a total of 3 million yuan;
3.中標方案及深化整合費用:按1家計算,在成本補償費用和優(yōu)勝方案補償費用的基礎上,增加中標方案補償費用100萬元,深化方案服務費用250萬元,共計350萬元。
3. Compensation fee for the winning bid and deeper comprehensive design integration costs: Based on one company’s calculation, on the basis of the cost compensation fee and the compensation fee for the successful selection bid, the compensation fee for winning bid will be increased by 1 million yuan, and the deepening program service fee will be 2.5 million yuan, amounting to a total of 3.5 million yuan.
(四)中標人應承擔本次投資范圍內(nèi)城市景觀及環(huán)境方案設計,同時為下一階段方案深化設計提供咨詢服務。
(IV) The winning bidder shall undertake the design of the urban landscape and environmental scheme within the scope of this investment, and provide consulting services for the deepening of the scheme at the next stage.
(五)報名前,投標人(含聯(lián)合體成員)須在廣州公共資源交易中心辦理企業(yè)信息登記(CA數(shù)字證書),辦理流程詳見“廣州公共資源交易中心網(wǎng)-CA數(shù)字證書與電子簽章辦事指引:http://ggzy.gz.gov.cn/fwznbszyCAjdzqz/655495.jhtml”。
( V ) Before registration, bidders (including members of the consortium) must apply for the business information registration (CA digital certificate) at the Guangzhou Public Resources Trading Center. For details, please refer to the "Guangzhou Public Resources Trading Center Network-CA Digital Certificate and Electronic Signature Registration Guidelines":http://ggzy.gz.gov.cn/fwznbszyCAjdzqz/655495.jhtml
(六)本公告在廣州公共資源交易中心網(wǎng)、廣東省招標投標監(jiān)管網(wǎng)及建筑論壇(ABBS)網(wǎng)站發(fā)布。
(VI)This announcement is published on the website of : Guangzhou Public Resources Trading Center; Guangdong Province Bidding and Tendering Supervision Network; and Architecture BBS (ABBS).
(七)聯(lián)系人
(VII) Contact
1.中文聯(lián)系人:陳先生(招標代理)
1. Chinese Contact: Mr. Chen (bidding agency)
中文咨詢電話:+86 18819424776/+86 20 85530825-612
Phone: +86 18819424776/+86 20 85530825-612 for inquiries in Chinese
2.英文聯(lián)系人:吳小姐
2. English contact: Ms. Wu
英文咨詢電話:+86 15914335221/+86 20 85530825-682
Phone: +86 15914335221/+86 20 85530825-682 for inquiries in English??
傳真電話:+86 020 85520192
Fax: +86 020 85520192
電子郵箱:1322421234@qq.com
E-mail: 1322421234@qq.com
3.中文聯(lián)系人:嚴先生(招標人)
3. Chinese contact: Mr. Yan (The tender owner)
中文咨詢電話:+86 13760835935/+86 20 28079070
Phone: +86 13760835935/+86 20 28079070 for inquiries in Chinese
地址:廣州市越秀區(qū)流花路117號流花展館15號館
Address: No.15, Liuhua Exhibition Hall, No.117 Liuhua Road, Yuexiu District, Guangzhou
特別說明:本公告中文與英文表述不一致時,以中文表述為準。境外單位遞交的文件內(nèi)容須包含中文(簡體)翻譯,當遞交的文件內(nèi)容中文與英文表述不一致時,以中文表述為準。
Special Note: In case of inconsistency between the Chinese and English versions of this announcement, the Chinese version shall prevail. The content of the documents submitted by overseas and non-mainland China companies must include Chinese (simplified) translation. The Chinese expression shall prevail.
附件:1.投標意向函
Annex: 1. Letter of Intent to Bid
2.資格審查文件
2. Qualifying documents
請點擊下載附件打包文件
Please click to download
廣州新中軸建設有限公司
2020年6月19日
Guangzhou Xin Zhongzhou Construction Co. Ltd
June 19, 2020 |